Early Sogang Episode -4- > 동문소식

본문 바로가기


HOME > 새소식 > 동문소식
동문소식
동문소식

Early Sogang Episode -4-

페이지 정보

작성자 관리자 작성일09-06-30 13:27 조회13,102회 댓글0건

본문

<갓을 쓰고 곰방대를 물고 계신 번브락 신부님 사진>


-4- “big deal'이 무슨 뜻인지 아세요? 허균(62 영문)


3학년 때(1964년) 번브락(Bernbrock) 신부님께서 가르치시던 미국문학 시간이었다.

J.D. Sallinger의 ‘The Catcher in the eye(호밀밭의 파수꾼)’를 토론할 때였는데, 수업을 시작 하자마자 신부님은 칠판에 'hot dog', 'bus boy', 'big deal', 그리고 ‘drug store'같은 어휘들을 써 놓으시고선 우리들에게 “무슨 뜻이냐”고 물으셨다.

그 당시만 해도 미국문화와 별로 접촉이 없었던 우리는, 'hot dog'은 ‘보신탕’일 것이고, ‘bus boy'는 초만원인 버스에 승객을 더 많이 태우기 위해 온 몸으로 밀어넣던 ’남자 차장‘일 것이고, ‘drug store'는 ’약국‘일 것이라고 추측을 했지만, 'big deal'은 도대체 무슨 뜻인지 우리들 가운데 어느 누구도 감히 상상조차 할 수가 없었다.

Bernbrock 신부님은 박장대소를 하셨고, 그렇게 그분은 우리와 짓궂은 장난을 하시기 좋아하셨다.

그 작품 속에 나오는 미국 속어들을 신부님은 이렇게 우리들에게 가르쳐 주셨다.


-4- What does “a big deal” mean? as told by Hoh Kyun (English, 62)

I remember it was in my junior (1964) American Literature class taught by Fr. Bernbrock. 

We had to read the novel The Catcher in the Rye. 

At the start of the semester, Fr. Bernbrock wrote on the blackboard the following phrases: "hot dog," "bus boy," "big deal," and "drug store." 

Then he asked us what they meant. 

We guessed "hot dog" to be "bo-shin-tang" (the dog soup); "bus boy" to be "a boy who pushes passengers into a crowded bus"; "drug store" to be a pharmacy. 

Nobody in the class figured out what "big deal" meant. 

Fr. Bernbrock laughed his heart out. 

He liked to tease us, didn't he? 

That’s how he taught us slang expressions used in the novel.



필자 소개
이매자(61 영문)
소설가, 시인.
1961 서강대 영문과 입학
1965 서강대 영문과 졸업
1968 미국 세인트 루이스 대학 영문학 석사
1969~1970 수도여자사범대학교(현 세종대학교) 영어 교사
1979~1983 미국 오하이오주 신시내티 하비에르 대학교 영어 교사
1983~2001 미국 매릴랜드, 일리노이, 와이오밍주 등에서 영어 교사
2005~2008 미국 캔자스주 로렌스 캔자스대학교에서 동양 문명 강의


역자 소개
서미자(62 영문) Mija Schubert
1962 서강대 영문과 입학
1966 서강대 영문과 졸업
1966~1972 서울 명동 계성여자중고등학교 영어 교사
1973~1976 김포공항 대한항공 기술고문실 Mc Donnel Douglas에 근무
1977~1978 Asian Sources(무역 잡지, 본사 홍콩) 기자로 서울 근무
1978년 11월 미국 로스앤젤레스 안착
1979~1982 Los Angeles County, Data Processing Dept.에 근무
1983~현재 섬유, 의류 수입 도매 및 부동산업 종사



이매자 동문 연락처
maija_devine@hotmail.com
3606 NE Basswood Drive, Lee’s
Summit, MO 64064, U.S.A.
전화 816-350-2739.
*국문 또는 영문으로 동문과 교직원 등이 알고 있는 초기 서강의 재미있거나 감동적인 에피소드를 보내주세요.*


 

  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

Total 7,194건 320 페이지
동문소식 목록
번호 제목 글쓴이 날짜 조회
2409 Early Sogang Episode -7- 관리자 2009-06-30 10657
2408 Early Sogang Episode -6- 관리자 2009-06-30 14879
2407 Early Sogang Episode -5- 관리자 2009-06-30 18560
열람중 Early Sogang Episode -4- 첨부파일 관리자 2009-06-30 13103
2405 Early Sogang Episode -3- 관리자 2009-06-30 13052
2404 Early Sogang Episode -2- 첨부파일 관리자 2009-06-30 25360
2403 도서관정보정책 2기 위원에 안호상 동문 위촉 정범석 2009-06-29 20924
2402 Early Sogang Episode -1- 관리자 2009-06-26 17091
2401 [서강인이 꼭 알아야 할 50가지] 19. 록 밴드 동아리 킨젝스 관리자 2009-06-26 13102
2400 [서강인이 꼭 알아야 할 50가지] 18. 서강타임스/서강학보 관리자 2009-06-26 10681
2399 [서강인이 꼭 알아야 할 50가지] 17. 김수환 추기경과 서강의 인연 관리자 2009-06-26 10517
2398 [서강인이 꼭 알아야 할 50가지] 16. Founding Fathers 관리자 2009-06-26 26613
2397 [서강인이 꼭 알아야 할 50가지] R관 관리자 2009-06-26 15059
2396 [서강인이 꼭 알아야할 50가지] 14. C관(Classroom Building·학생회관) 첨부파일 관리자 2009-06-26 15780
2395 [서강인이 알아야 할 50가지] 13. 노고산(老姑山) 관리자 2009-06-26 22464
게시물 검색

 

COPYRIGHT 2007 THE SOGANG UNIVERSITY ALUMNI ASSOCIATION ALL RIGHTS RESERVED
서강대학교총동문회 | 대표 : 김광호 | 사업자등록번호 : 105-82-61502
서강동문장학회 | 대표 : 김광호 | 고유번호 : 105-82-04118
04107 서울시 마포구 백범로 35 아루페관 400호 | 02-712-4265 | alumni@sogang.ac.kr | 개인정보보호정책 / 이용약관 / 총동문회 회칙
모바일 버전으로 보기